Relax forum
Registriraj se i relaxiraj sa nama
Relax forum
Registriraj se i relaxiraj sa nama
Relax forum
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.


Zabava, druženje i diskusije u opuštenoj atmosferi
 
Početna stranicaRegistracijaLogin

 

 Pismeno prevođenje medicinske i farmaceutske dokumentacije sa overom ovlašćenog sudskog prevodioca

Go down 
Autor/icaPoruka
krfmsm
Zagrijao tipkovnicu



Male
Taurus Dragon
Broj postova : 293
Godine : 36
Datum registracije : 12.12.2014

Pismeno prevođenje medicinske i farmaceutske dokumentacije sa overom ovlašćenog sudskog prevodioca Empty
PostajNaslov: Pismeno prevođenje medicinske i farmaceutske dokumentacije sa overom ovlašćenog sudskog prevodioca   Pismeno prevođenje medicinske i farmaceutske dokumentacije sa overom ovlašćenog sudskog prevodioca I_icon_minitime08.10.20 11:31

Pismeni overeni prevodi medicinske i farmaceutske dokumentacije sa srpskog na engleski jezik spadaju u najzahtevnije i najteže prevode za svakog prevodioca. Poznavanje engleskog kao i maternjeg jezika i terminologije ovde nije dovoljno; prevodilac mora da bude upućen u tematiku i tek tada može da kvalitetno prevede takav tekst. Osnovno poznavanje medicine i hemije uz znanje engleskog jezika je samo polazna tačka u našem radu.

Naši klijenti uglavnom prevode potvrde izdate od strane lekara opšte prakse kojima se potvrđuje da su zdravi i sposobni za rad u inostranstvu. To je dokument koji ima nekoliko strana i u kojem se navode podaci iz medicinske istorije lica koje se zapošljava u inostranstvu. Deci koja nastavljaju školovanje u inostranstvu je obavezno potreban prevod vakcinalnog kartona na engleski jezik, odnosno potvrde o izvršenim imunizacijama bez koje ne mogu da upišu škole u inostranstvu.

Takođe, našim klijentima je često potreban prevod potvrde lekara kojom pravdaju svoje odsustvo sa posla ili sa fakulteta. Takva potvrda sadrži zdravstveni uzrok i dijagnozu zbog koje je povratak na rad ili u školu onemogućen. Lica koja odlaze na lečenje u inostranstvo imaju potrebu za prevodom celokupne svoje medicinske dokumentacije koja uključuje otpusne liste iz bolnica, istorije bolesti, dijagnoze, laboratorijske nalaze.

Najveći izazov predstavljaju skraćenice kojima se lekari često služe, a koje mi kao sudski prevodioci moramo da rastumačimo i veoma precizno prevedemo na engleski jezik.

Sudski prevodilac Jasna Filipović Bojić

KONTAKT
jasnabo@sezampro.rs
Tel./fax: 011/3239-053 i mobilni 063/322-798
U centru grada:
Svetogorska 4, drugi sprat (Lole Ribara)

Na Novom Beogradu:
na dve adrese (Bulevar Arsenija Čarnojevića 149 i Aleksinačkih rudara 51 – kod YU biznis centra) Beograd, Srbija
Radno vreme u kancelariji:
Ponedeljak - petak 08:00h – 17:00h
Radno vreme na Novom Beogradu non-stop.
[Vrh] Go down
 
Pismeno prevođenje medicinske i farmaceutske dokumentacije sa overom ovlašćenog sudskog prevodioca
[Vrh] 
Stranica 1 / 1.
 Similar topics
-
» Pismeno prevođenje medicinske i farmaceutske dokumentacije sa overom ovlašćenog sudskog prevodioca
» Pismeno prevođenje medicinske i farmaceutske dokumentacije sa overom ovlašćenog sudskog prevodioca
» Pismeno prevođenje medicinske i farmaceutske dokumentacije sa overom ovlašćenog sudskog prevodioca
» Pismeno prevođenje medicinske i farmaceutske dokumentacije
» Pismeno prevođenje tehničkih tekstova sa overom ili bez overe sudskog prevodioca

Permissions in this forum:Ne moľeą odgovarati na postove.
Relax forum :: Partnerstvo, sponzori i oglasi :: Besplatni oglasi-
Forum(o)Bir: