Tehnički uređaji u stanu koje svaki dan koristimo za spremanje hrane, čišćenje kuće, gledanje filmova ili slušanje muzike su sve proizvodi koji su većinom nastali u velikim proizvodnim centrima daleko od naše države i našeg govornog područja.
Da bi bilo koji uređaj mogao da se testira i stavi u promet u Republici Srbiji potrebno je da tehnička dokumentacija koja ga prati bude na srpskom jeziku.
U najvećem broju slučajeva takva dokumentacija je izvorno izdata na engleskom jeziku.
Naš posao je da takva dokumenta prevedemo sa engleskog na srpski jezik i da taj prevod bude najvišeg kvaliteta kako bi u potpunosti preneo suštinu i veoma važne informacije sa jednog jezika na drugi. Izrada svakog prevoda stručnog tehničkog teksta sa engleskog na srpski jezik podrazumeva ozbiljan i studiozan pristup i poznavanje materije.
Tehnička dokumentacija koju prevodimo sa engleskog na srpski jezik obuhvata:
razna uputstva za upotrebu i popravku proizvoda, održavanje,
priručnike za upotrebu i obuku tehničkog osoblja,
softversku dokumentaciju,
inženjerske specifikacije,
kataloge proizvoda,
standarde,
crteže i dijagrame,
ateste,
ispitivanja uzoraka,
tehničke specifikacije proizvoda,
bezbednosne liste i
stručne radove.
Prevod tehničke dokumentacije sa engleskog na srpski često podrazumeva uverenja kojima se potvrđuje da je neko pravno lice registrovano u Srbiji ovlašćeni zastupnik ili serviser proizvoda proizvedenih ili sklopljenih u inostranstvu, kao i da će takvo pravno lice u slučaju dobijanja tendera imati dovoljno zaliha potrebnih proizvoda za isporuku tokom celog trajanja ugovora i da će pružati usluge održavanja i servisa.
http://www.sudski-prevodilac.net
jasnabo@sezampro.rs
Tel./fax: 011/3239-053 i mobilni 063/322-798
U centru grada:
Svetogorska 4, drugi sprat (Lole Ribara)
Na Novom Beogradu:
na dve adrese (Bulevar Arsenija Čarnojevića 149 i Aleksinačkih rudara 51 – kod YU biznis centra) Beograd, Srbija
Radno vreme u kancelariji:
Ponedeljak - petak 08:00h – 17:00h
Radno vreme na Novom Beogradu non-stop.